files/journal/2022-09-03_19-01-01-000000_858.png

The Social Sciences

ISSN: Online 1993-6125
ISSN: Print 1818-5800
101
Views
0
Downloads

Gender and Social Issues in Persian Translation: A Case Study of Jhumpa Lahiri’s “The Namesake”

Elaheh Daneshmand Vojdani and Vida Rahiminezhad
Page: 4131-4138 | Received 21 Sep 2022, Published online: 21 Sep 2022

Full Text Reference XML File PDF File

Abstract

Recently Translation studies has focused on the role of translators in cultural communications and emphasized on the translator’s gender as one of the factors which impacts the work of translation. This paper has examined Jhumpa lahiris novel entitled The Namesake and its two Persian translations one done by a female, Gita Garakani and the other by a male, Amir Mehdi Haghighat to investigate the role of gender in terms of social status and cultural meaning. This is a mixed method research which with the use of manipulation strategies tries to find out to what extent each translator is loyal to the source text. Data illuminate the female translator has been more faithful to the source text than the male one.


How to cite this article:

Elaheh Daneshmand Vojdani and Vida Rahiminezhad. Gender and Social Issues in Persian Translation: A Case Study of Jhumpa Lahiri’s “The Namesake”.
DOI: https://doi.org/10.36478/sscience.2016.4131.4138
URL: https://www.makhillpublications.co/view-article/1818-5800/sscience.2016.4131.4138