TY  - JOUR
T1  - Some Toba Batak&#146;s Proverbs Reflected at the Movie: &quot;Anak Sasada&quot;
AU - Silalahi, Roswita 
JO  - The Social Sciences
VL  - 11
IS  - 28
SP  - 6753
EP  - 6760
PY  - 2016
DA  - 2001/08/19
SN  - 1818-5800
DO  - sscience.2016.6753.6760
UR  - https://makhillpublications.co/view-article.php?doi=sscience.2016.6753.6760
KW  - Proverb
KW  -culture
KW  -philosophical life
KW  -subtitle
KW  -quality of translation
AB  - Proverbs give a great contribution to the way of people thinking in a certain community. In this case,
culture also gives a great influnce in the constructing people in conveying their idea. This research focuses on
the philosophical life of Taba Batak community using movie subtitles with the following objectives to formulate
proverbs containing philoshopical life of Toba Batak community and to assess its translation quality. Data used
is the spoken text in Toba Batak film entitled &#145;Anak Sasada&#146; (The Only Son) and it is translated into Indonesian
subtitle, produced by Costellazione Production (2007) in 150 min. The approach used is qualitative descriptive
method supported by documentation, interviews and grouped discussion. The theories of linguistic
anthropology, language and culture (Jakobson) and Sapir-Whorf as well as translation quality assessment are
applied in this research. The result shows that Toba Batak has some proverbs in their life such as about kinship,
symbolic, work ethic and social behaviour. In terms of translation quality, 95% of the text is accurate whereas
5% is less accurate. While, 97% of the translation is well accepted and 3% is less accepted.
ER  - 